اتَّبِعُوا مَنْ لَا يَسْءَلُكُمْ أَجْرًا وَهُمْ مُهْتَدُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

Follow those who ask no reward of you, and themselves are rightly guided

Arthur John Arberry

Follow such as ask no wage of you, that are right-guided

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"Obey those who ask no reward of you (for themselves), and who have themselves received Guidance

Arabic

ٱتَّبِعُوا۟ مَن لَّا یَسۡءَلُكُمۡ أَجۡرࣰا وَهُم مُّهۡتَدُونَ ۝٢١

Transliteration (2021)

ittabiʿū man lā yasalukum ajran wahum muh'tadūn